うんざり(I'm tired of ...)
Tuesday, November sixth, two thousand and seven
日本語と同様、英語にも似たような表現が沢山あります。どうも、私の悪い癖なんでしょうけど、似たような表現・単語があると、『どう違うねんっ!?』と悩んでしまう。まだまだ初心者の私の場合、こんなことに悩む必要はないのでしょうねぇ、きっと。(>_<)
ちなみに、今日悩んでいるのは、次の表現・・・
- be tired of something
- be sick of something
- be fed up with something
- be weary of something
English language has a lot of similar expressions as well as Japanese. I know it could be my bad habit to bother with similar expressions and words like, "What's the difference!?". In the case of beginners like me, it's not necessary to worry about such kind of questions, I bet. :<
Incidentally, the following terms bother me today.
- be tired of something
- be sick of something
- be fed up with something
- be weary of something
incidentally: ところで、ちなみに(情報を付け加えるときに使う。by the wayと同じ)
[sentence adverb]
used to add more information to what you have just said, or to introduce a new subject that you have just thought of [= by the way]
4 comments:
I enjoy your blog because I am learning Japanese and it gives me a good opportunity to learn from a native who is at a respectable level of English too. I find it interesting to read about the events in your life, too.
ありがとうございます。
Hi kayne,
I've just accessed your blog. You used to be a NOVA teacher, right? You're really lucky because you weren't caught in the trouble caused by the previous airheaded president, Saruhashi. Anyway, I'm really glad to get your comment here. Thanks a lot!
Plowさんのブログを最近見つけたばかりで、非常面白くて勉強になります。私は日本に住んでいるたまに友達に英語を教えさせて頂く外国人で、Plowさん分からない英語や気になる単語、文法等はどうやって説明出来るかと考えるのが楽しいです。
今回ちょっと説明させて頂けないでしょうか。
Be tired of something:
例文:I am tired of curry, can we have pasta tonight?
例えば昨日も一昨日はカレー食べたから今晩カレー食べたくなくなった。
Be sick of something:
例文:I'm sick of that commercial.
例えばうるさいCMが一時間の中に何度も何度も出て、また見たくなくなった。
大体I'm sick of somethingはI'm tired of somethingより強い感じです。
Be fed up with something:
例文:I am fed up trying to get through to him.
翻訳:彼氏に伝えるのがうんざりしている。
例えば何回も何かを説明したんだけど、やっぱり分かってくれなかったからフラストレーションでうんざりさせます。
Fed up は普通フラストレーションの影響でうんざりになる文法です。
Be weary of something:
例文:I am weary of this game, let's do something else.
私の出身(ロサンゼルス)でこれはあまり使われていない文法で、ちょっと昔っぽいかしら・・・
しかし、意味はだいたい何かつまらなくなってうんざりさせます。
もの凄く長いコメントを出しちゃって申し訳ございませんですが、これは役に立てば嬉しいです。
こんにちは。hello djさん。日本語、すごく上手ですね!びっくりしました。また、とても詳しい解説をいただき、ありがとうございます。
とても、解りやすくて、役立ちました!本当にありがとうございます。m(_ _)m
また気が向いたら、私のブログに来てくださいね。(^^)/
また、私の日本語のブログも、よろしかったら、ご覧ください。(^^♪
Post a Comment