Suffer From New Customer
Tuesday, December fifth, two thousands and six
Our factory has got two new customers in Kanto area, eastern Japan, after the business trip I had the other day. One of them is such a good customer that we decided to sell our products as soon as the company ordered. The company's financial situation is really excellent. That's why we judged the customer is good. However, the other company's finance seems to be comparatively bad, as far as we investigated. On the other hand, the company wants to buy our products at the highest price even though it may not have enough money. We have been really bothered by the customer if we should sell our products or not, because it looks like a pie in the sky. Anyway we don't have sufficient stock in our warehouses as of now, so we'll have to decline its order with apologies for the time being.
Talking of 'pie in the sky', Japanese people say as below:
"rice cakes painted on a paper(絵に描いた餅 e ni kaita mochi)". This Japanese phrase has the same meaning as 'pie in the sky' has.
someone is suffering from A = someone is bothered by A (?)
He is such a good customer that we decided ... = The customer is so good that we decided ...(?)
financial situation: 財務状況
pie in the sky: 絵に描いたもち、うまい話だが実現性に欠けるもの
as of now: 今のところ
decline one's order: (丁重に)注文を断る、辞退する
with apologies: 謝罪の念を持って
for the time being: 当分、差し当たり
Talking of = Speaking of: ~と言えば
No comments:
Post a Comment