Monday, December 03, 2007

Level Check & Fat Pig

Saturday, December third, two thousand and seven

I took a level-check test yesterday at a new NOVA's branch, which reopened two weeks ago in front of JR Higashi Kishiwada station. Actually, I'd like to review old lessons I've taken before as a level-5 and level-4 student through real lessons, so I wanted to let my level down, from 3 to 4 or 5. That's why I took the check although I don't necessarily have to take it.
The teacher who checked my skills were an Australian teacher and used to be a teacher of mine when I belonged to old Kishiwada NOVA school. He knows my level.... It's meaningless to check my skills because he knows my real abilities very much. Plus I wasn't able to pretend like a level-4 or 5 student. X( Of course, he assessed my capabilities as high. After all I'm going to take level-3 lessons(ZONE-G) from next week.

To change the subject, a unique phrase, "fat cat", made me laugh actually. My dictionary says that it means "someone who has too much money, especially someone who is paid too much for their job - used in order to show disapproval." In Japan, they say "fat pig" as the same meaning expression. And also they say "to give cats money" or "to give pigs pearls" as "to waste assets." The former NOVA president, stupid Sahashi, was totally a fat cat or a dead duck. According to my dictionary, "a dead duck" means that a plan, idea etc that is not worth considering because it is very likely to fail. I guess the meaning sounds like useless and needless stuff. I don't know whether or not my guess is correct though.


『レベルチェックと太った豚』
2007年12月3日

昨日、新しいNOVAの支店(JR東岸和田駅前に再オープンしたところ)でレベルチェックテストを受けました。実は、実際のレッスンを通して、レベル4または5のときに受けたレッスンを復習したいんです・・・そのためにレベルを落としてもらいたかった。(3から、4または5) だから、レベルチェックを受けたのです。必ずしもレベルチェックを受ける必要はないのですが・・・
レベルチェックをしてくれた先生は、オーストラリア人の先生で、かつて私が所属していた旧NOVA岸和田校の先生でした。彼は、私のレベルを知ってるやん・・・・チェックする意味が無い・・・だって、彼は私の能力をよく知っているから。そして、私はレベル4か5の生徒の振りをすることができなかった。(>_<) もちろん、彼は私の能力を高く評価してくれたので、結局、来週からレベル3のレッスン(ZONE-G)を受ける予定。

話は変わって、面白いフレーズ"fat cat(太った猫)"を見て、笑ってしまいました。私の辞書によると、その意味は、『有り余る金を持っている、特に多すぎる給料を持っている人。不満を表すために使われる』ということらしい。日本では、『太ったブタ』が同じ意味の表現にあたります。そして、また、日本では、『猫に小判』『豚に真珠』というのは、『財産を無駄にする』という意味になります。前のNOVAの社長『アホの猿橋』は、まさに"fat cat"もしくは、"dead duck"ですね。私の辞書によれば、"dead duck"というのは、『考慮するの価値の無い計画、アイデアなど。なぜなら、おそらく失敗しそうだから。』私の推測では、役に立たないとか、不必要なモノといった意味のような感じがします。私の推測が正しいかどうかわかりませんが・・・。

5 comments:

Anonymous said...

Oi, achei seu blog pelo google está bem interessante gostei desse post. Gostaria de falar sobre o CresceNet. O CresceNet é um provedor de internet discada que remunera seus usuários pelo tempo conectado. Exatamente isso que você leu, estão pagando para você conectar. O provedor paga 20 centavos por hora de conexão discada com ligação local para mais de 2100 cidades do Brasil. O CresceNet tem um acelerador de conexão, que deixa sua conexão até 10 vezes mais rápida. Quem utiliza banda larga pode lucrar também, basta se cadastrar no CresceNet e quando for dormir conectar por discada, é possível pagar a ADSL só com o dinheiro da discada. Nos horários de minuto único o gasto com telefone é mínimo e a remuneração do CresceNet generosa. Se você quiser linkar o Cresce.Net(www.provedorcrescenet.com) no seu blog eu ficaria agradecido, até mais e sucesso. If is possible add the CresceNet(www.provedorcrescenet.com) in your blogroll, I thank. Good bye friend.

plow7010 said...

Hi crescenet,
Your comment is all Greek to me. X( Could you possibly post your comments in either or both of English and Japanese?

Anonymous said...

Probably, I hadn't chosen Nickname.
I mean I hadn't clicked the circle,lol.

Hope it works♪♪♪

Anonymous said...

I seemed to find how to do it☆☆☆

plow7010 said...

オーキッドさん:
Well done! Thanx for your first comment here! I couldn't be happier!